东莞翻译网竭力为客户提供高质量的翻译服务。为了保护客户的正当权益和更好地享受我们一流的服务,在业务委托之前请仔细阅读客户须知内容。
须知细则
依循“客户至上”的信念,我们务求向客户提供最优质的翻译服务,以及为客户节省成本和时间,最大程度地保护客户权益,希望每位客户能够支持我们的翻译程序。在正式委托我们进行翻译之前,请先仔细阅读此文。一旦客户委托我们,将视为已阅读并理解此文。
• 请准确选择翻译等级。翻译服务总体上分为快译、普译和精译三个等级。不同的等级都规定了不同的错误比率、译审级别和服务内容等具体服务标准。请客户根据费用预算、译稿用途、质量要求等自身的具体情况要求明确选择翻译等级,以便为您提供最适合的翻译服务。
•
请尽早安排翻译委托。我们非常理解客户希望翻译速度越快越好的心情,但是专业译员的翻译速度毕竟是有限制的,一般来说平均每天8小时在3,000字左右。翻译所需要的时间主要取决于原稿的难度、数量和语种等因素。同时,输排、审校、接送等也需要一定的时间。所以要真正能够保证高质量的译稿,比较稳妥的方法还是尽早计划与安排,提前与东莞翻译网客服部或业务部预约并提供待译文件以便进行预处理确保充足的翻译时间。如因客户原因引发紧急翻译要求,我们有权根据具体情况决定是否提供翻译服务并收取一定比例的加急费用。
•
请详细交待翻译用途。客户应在自身愿意的前提下和判断允许的范围内详细说明待译稿的具体背景情况以及翻译稿的主要用途,以便译员在翻译过程中可以更好地把握其语言与文化背景,做到有的放矢。如果可能,尽可能地提供辅助资料(如过去的相关翻译稿、词汇表、参考文件等),尤其是对专业性很强的文件更应如此。
•
请事先说明制作要求。作为一家知名翻译网,我们拥有大量专业人员并且部门分工明细,提供多种综合性制作服务。客户应根据自身使用情况事先说明在文字输排、图片处理、设计印刷和文档格式等方面的制作要求。如因客户未事先说明且事后提出制作要求导致的交付延误或额外费用,我们有权要求时间顺延并加收额外费用。基于多年制作经验,我们可能会提供一些善意的建议供参考选择,但客户是否采纳及其结果如何我们不作要求也不承担任何责任。
•
请明确划分版权责任。我们按照国家规定和行业标准严格规范经营。我们对译文的准确性负责,对译稿保留解释权和其他一切知识版权。对客户文件的来源、内容和用途不承担责任,如因原文不清晰、错误或因复制、转抄、摘录、修改等产生的后果,我们不承担任何责任。对于有损国家利益、民族利益、违反中华人民共和国和特别行政区法律法规以及违反国际惯例的文稿,有权拒绝为其服务。
• 保密措施。尽可能地对客户的翻译稿件严格保密。如有特殊保密要求,则必须事先通知我们,签订《保密协议》,以便采取相应保密措施和控制知情范围。如因保密要求发生额外费用,我们有权收取实际发生的该项费用。
• 免责条款。我们尽可能地按照服务标准为客户提供保质守时的专业服务。如因不可预见因素、不可控制因素以及不可抗力因素等导致的服务问题,将竭尽全力采取相应措施以尽可能地减少或避免损失,但对此类不可抗力导致的客户损失,我们不承担任何责任。
•
质量投诉。如果客户对翻译质量有异议,请在收到译稿后七日内提出书面要求以便双方妥善解决,逾期将视为放弃投诉权并认同质量合格。为严格监督翻译和服务质量,尽最大程度地满足客户的合理要求,在服务过程中如对东莞翻译网各机构或人员有不满之处,请及时将详细信息反馈东莞翻译网投诉部。我们将根据客户投诉处理流程进行核实并尽快予以满意答复。
须知摘要
1、尽早计划与安排翻译委托,尽量给予充足的翻译时间以便得到高质量的译文。
2、根据费用预算、译稿用途等具体要求,选择适合的翻译等级(快译、普译、精译)。
3、提供清晰明确的原稿。如因原稿不清造成的翻译问题,我们概不负责。
4、详细交代翻译稿件的具体背景以及译稿的主要用途,以确保翻译有的放矢。
5、事先明确说明译稿在文字输排、图片处理、设计印刷和文档格式等方面的制作要求。
6、事先声明相关稿件的商业机密、私密或其他重要信息,以便我们采取预防保密措施。
7、在支付相关费用后向东莞翻译网收取规定的服务收据或发票,以求相关利益保证。
8、将翻译过程中可能发生的变更计划及时通知我们,以免造成不必要的损失。
9、在收到译稿后一周内,将异议问题反馈给我们,以求免费修改至满意为止。
10、监督我们的服务质量,对服务不周或不满之处可直接向东莞翻译网投诉举报。
相关说明:
东莞翻译网建立了严格的自我监管机制以及快速应对客户反馈的品牌维护机制,以切实保障和维护客户权益。在此郑重承诺:对于客户反馈的一般事件,我们在24小时内给予答复,对于客户反馈的重大事件,我们在72小时内给予答复。